Национальный горный университет — соответствие Времени
80695.jpg

ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ 
В ПОМОЩЬ БУДУЩЕМУ ПЕРЕВОДЧИКУ

На современном этапе будущему переводчику предстоит научиться работать не только с словарями и энциклопедиями традиционного книжного формата, но и быть активным пользователем электронных и он-лайн ресурсов.

К большому сожалению, печатные материалы очень часто успевают морально устареть, потому что с развитием научно-технического прогресса меняются и языковые реалии, появляются новые термины, области науки и техники нуждаются в обновленном языковом аппарате, а лексикографы не успевают фиксировать эти новообразования. Между тем, даже знакомые слова приобретают новые терминологические значения, а в книгах отображения этому пока нет. Примером этого может быть "Новый большой англо-русский словарь" под редакцией Э. Медниковой, содержащий около 250 000 слов, но не успел он увидеть свет в 1995 году, как тут же и устарел: в то время произошли существенные сдвиги в экономике, политике и началось бурное развитие информационных технологий. Конечно, для изучения общего курса иностранного языка это издание подходит, но для научно-технического перевода необходимо использовать справочники, отражающие текущие реалии. Поэтому на помощь переводчику приходят электронные словари и он-лайн справочники.

Поскольку сейчас все письменные переводы и подготовка к сессиям устного перевода требуют не только качества, но и скорости, то в этом книжные словари тоже уступают электронным, ибо при использовании последних переводчик существенно экономит свое время.

Важные ссылки
3. Толковый словарь и тезаурус У. Уэбстера http://www.merriam-webster.com
4. Словарь современного английского языка издательства Longman http://www.ldoceonline.com
5. Британская энциклопедия http://www.britannica.com/

Первый из таких словарей - Lingvo производства компании "Abby". Можно пользоваться как он-лайн версией по адресу http://radugaslov.ru/abbyy.htm, так и стационарной версией, установленной на компьютер. Словари расподеляются не только по языкам (до 10 - от английского до латыни), но и по узким профессиональным отраслям. Также в последнюю версию х5 входят толковые словари Colbud и Сollins. На сегодняшний день Lingvo - один из лучших стационарных электронных словарей, поскольку информацию может пополнять и обновлять не только производитель, но и пользователь. если нет словаря нужной отрасли, то с сайта "Ассоциация лексикографов Лингво" можно загрузить в оболочку стационарного словаря необходимые глоссарии по следующей ссылке http://www.lingvoda.ru/dictionaries/index.asp.

По популярности среди переводчиков он-лайн словарь Мультитран" http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=1&SHL=2 даже превосходит Lingvo. Как и в Linvo, в Мультитране есть четыре языка, изучаемые на кафедре перевода - английский, немецкий, французский и испанский. Однако качество перевода узкоспециализированной лексики на порядок выше, чем на ресурсах Lingvo, поскольку тематические разделы освещены более детально и пользователи, зарегистрированные в системе, могут добавлять новые слова и новые значения слов более свободно. В форумах также можно задать вопрос по проблемным моментам перевода и получить ответ.

http://www.merriam-webster.com/ - популярная электронная версия Толкового словаря и тезауруса У. Уэбстера (Webster's Dictionary and Thesaurus), составленного на английском языке без каких-либо переводов на другие иностранные языки. Ведь перводчик должен научиться пользоваться одноязычними толковыми словарями. Во-первых, в двуязычных словарях могут быть еще не отражены новейшие реалии, а в словаре, подобном Уэбстеру, уже может быть зафиксировано такое значение, и поэтому, исходя из него и нужно подбирать адекватный аналог в языке перевода. Во-вторых, при переводе на английский необходимо также уточнять, где и когда правильно употребить то или иное слово. Поэтому значение толковых словарей, составленных на языке оригинала, нельзя недооценивать, напротив, они существенно дополняют многоязычные словари.

Longman Dictionary of Contemporary English http://www.ldoceonline.com/ представляет собой словарь базовой современной лексики английского языка, которым можно пользоваться во время овладения английским языком как основным, а также вторым или третьим иностранным языком. Является он-лайн версией одноименного популярного словаря издательства  Longman, Великобритания.

Особого внимания заслуживает электронная версия Британской энциклопедии (Encyclopaedia Britannica)  http://www.britannica.com/, поскольку переводчику необходимы знания из разных отраслей науки и техники, ведь без понимания технических и производственных процессов адекватный перевод невозможен.  Однако, несмотря на точность научных данных, эта энциклопедия не столь популярна, поскольку бесплатно пользоваться ее ресурсами можно в течение ограниченного срока, а потом - только на коммерческой основе. По этой причине более популярна Википедия, бесплатная многоязычная он-лайн http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page. Многоязычие позволяет не только ознакомиться с научной и технической информацией на иностранных языках, но и просматривать параллельные страницы на родном языке, что позволяет расширить фоновые знания переводчика в тех областях наук и техники, с которыми он работает.

© 2006-2017 НГУ Інформація про сайт