Національний ТУ «Дніпровська політехніка» — відповідність Часу

Erasmus+ online молодіжний обмін “Volunteers beyond borders”

Наприкінці листопада відбувся Erasmus+ online молодіжний обмін “Volunteers beyond borders” за участю молоді з Італії, Іспанії, Марокко, України та Греції. Організатором проекту стала італійська асоціація Popoli Insieme у партнерстві з ГО "Development and Initiative". Представляти кафедру перекладу випала можливість студентці Луценко Олександрі (гр. 035-19-1). Головною ідеєю проекту було поширити важливість питань волонтерства та соціальної інклюзії серед сучасної молоді.



1.jpg

2.jpg

Програма тривала 8 днів, під час яких ми обговорювали теми міграції та інтеграції, можливість зробити світ трохи кращим за допомогою волонтерства, отримавши нові навички та практикуючи англійську мову; дізналися, як боротися з проблемою харчових відходів. Окрім цього ми провели онлайн міжкультурний обмін, під час якого ближче познайомилися з особливостями та традиціями кожною з країн-учасниць.

3.jpg

Також, учасники отримали змогу взяти участь у дебатах Оксфордського формату, які організувала тім лідер української команди та безпосередньо менеджер відділу міжнародних проектів Дніпровської політехніки Леся Дорошенко.

4.jpg

Erasmus+ Онлайн молодіжний обмін своїм прикладом демонструє, що навіть онлайн, за допомогою свого комп’ютера, можливо об’єднувати культури різних націй та будувати спільноти задля підтримки людей, які потребують допомоги.


изображение_viber_2022-01-08_16-41-24-819.jpg

изображение_viber_2022-01-08_16-40-45-221.jpg



5 липня 2021 року розпочалася чергова стадія реалізації проєкту Erasmus+ KA1 Turkish-Ukrainian Staff Week з вхідної академічної мобільності викладачів університету Cankiri Karatekin (Туреччина)

изображение_viber_2022-01-08_16-40-42-949.jpg

изображение_viber_2022-01-08_16-40-44-439.jpg

Викладацький тиждень охоплює багато активностей, які координуються International Academic Mobility and International Projects Offices НТУ "Дніпровська політехніка". Студенти кафедри перекладу взяли участь у циклі лекцій з аналізу культурних текстів, які проводів професор кафедри англійської мови та Декан факультету іноземних мов Abdulkadir Gökmen.

Молодіжний тренінг у Німеччині

 

Студентка кафедри перекладу групи 035-18-1 Пінчук Софія з 15 по 22 липня 2019 року відвідала тренінг Еразмус+ «4П для молоді: публічні, популярні, прогресивні та продуктивні» («4Ps4YOUth»), який проводився в місті Потсдам (Німеччина). Проект був скоординований вірменською ArmenianPRAssociation та німецькою MostarFriedensprojektEV.Серед учасників були представники багатьох країн, таких як Вірменія, Німеччина, Литва, Болгарія, Румунія, Португалія, Грузія.

ZOS_6223.JPG

ZOS_6379.JPG

Метою проекту було сприяння розвитку потенціалу  представників молоді  та використання зв’язків з громадськістю, засобів комунікації та медіа у своїй щоденній молодіжній роботі. Під час проведення тижневого неформального тренінгу учасники дізналися багато нового про вербальну та невербальну комунікацію, засоби комунікації, медіа та послідовність проведення медіа-кампанії, дискутували на тему «Демократія для мене» та розробили моделі власних кампаній, відвідали музей зв’язку (MuseumfürKommunikation) в Берліні.

ZOS_6152.JPG

Проект «4П для молоді: публічні, популярні, прогресивні та продуктивні» у Німеччині залишив бурю яскравих емоцій, дав можливість отримати незабутній досвід проживання за кордоном та сприяв культурному обміну та встановленню дружніх відносин серед представників різних країн. 


ЗАГАЛЬНА ЛОКАЛІЗАЦІЯ: ПЕРШІ КРОКИ

НІМЕЦЬКА ДЕЛЕГАЦІЯ В "ДНІПРОВСЬКІЙ ПОЛІТЕХНІЦІ" І НАШІ СТУДЕНТИ

46463916_488776784942027_8650193618818039808_n.jpg46482878_1839380872826373_8197357770643603456_n.jpg

З 29 жовтня по 3 листопада студенти кафедри перекладу НТУ «Дніпровська політехніка» взяли участь у роботі міжнародного проекту «Тандем-партнерство Німеччина – Україна –академічне самоуправління». Учасниками проекту були студенти  з Німеччини ( Технічний Університет «Фрайбергська гірнича Академія» й Технічний університет Дрезден) та  студенти, які представляли вищи навчальні заклади різних міст України: Дніпро (Придніпровська державна академія будівництва та архітектури і Національна  металургійна академія України), Покровськ та Краматорськ. Студенти – перекладачі  НТУ «Дніпровська політехніка» здійснювали усний переклад  доповідей, допомагали подолати  мовний барер під час проведення дискусій та  при особистому спілкуванні учасників. Студенти-перекладачі одразу проникли в особливу творчу атмосферу зустрічі, яка визначила їх енергійний настрій на  всі дні  цікавої та напруженої роботи. Цей зустріч запам'ятається неповторним поєднанням молодого наукового інтересу, доброзичливості, взаємної уваги та відчуття дивовижної єдності між українськими студентами та  гостями з Німеччини. Такі заходи та участь студентів кафедри перекладу у якості перекладачів  сприяють розвитку та вдосконаленню різних сфер навчання: закріплення й поглиблення знань, отриманих під час вивчення теоретичних курсів з лінгвістичних дисциплін, апробування і вдосконалення на практиці навичок перекладу, а найголовніше -   покращенню професійних якостей перекладача: комунікабельності, дипломатичних навичок, уваги, вміння концентруватися та адаптуватися у складних ситуаціях.

46486148_358506701564072_3257027052364103680_n.jpg46503206_494697897606889_1671776381714825216_n.jpg




ВСЕСВІТ СПІЛКУВАННЯ

Наша планета населена більш ніж 7 млд. людей і річ,яка нас об’єднує - це мова. У кожної країни своя мова, культура, звичаї та традиції народу. На цьому тижні проходила конференція яка була присвячена темі іспанської мови та її похідних. Організатори задіяли до участі у конференції студентів третього курсу Національного гірничого університету та учнів старших класів 89 школи м. Дніпропетровська. В цій школі учні вивчають іспанську мову лише на протязі півроку, але об’єднані зусилля зі студентами принесли свої перші перемоги.

IMG_2774.jpgIMG_2777.jpgIMG_2786.jpgIMG_2724.jpg

Великий філософ, мислитель та поет Вольтер сказав: «Знати багато мов - значить мати багато ключів до одного замку.» Тобто, вивчаючи мову іншого народу ми пізнаємо більше ніж хто- нібито інший. Ми зростаємо душевно, знання які ми набуваємо відчиняють нам багато інших дверей де ми маємо можливість осягнути тонкощі того,що не кожна людина може побачити. В наш час кожен з нас має безліч можливостей для спілкування з людьми різних країн, адже з технічним прогресом павутиння інтернету не має меж.

Конференція пройшла під керівництвом старшого викладача кафедри перекладу Національного гірничого університету - Гаврилової Альвіни Валеріївни, також допомагала в організації учнів Григор´єва Ірина Валентинівна, методист з питань викладання іноземних мов Міського методичного центру Управління освіти м. Дніпропетровська ,керівник кафедри іноземних мов школи №89. Також, на конференції була присутня представниця із Перу, наша студентка Марі Кармен. Це все дало змогу організувати гідний рівень для проведення конференції.

IMG_2683.jpgIMG_2651.jpg

Такі заходи мають великі переваги. Насамперед- це досвід як для учнів так і для студентів у навчанні та вивченні. Конференція була дуже цікавою. На початку учні виступали з доповідями, які вони готували під керівництвом студентів: про похідні мови від іспанської, такі як Чабакано (іспанська мова у Філіпінах), Янито (на Гибралтарі) та інші. Також діти мали змогу поспілкуватися з носієм іспанської мови. Вони ставили запитання, та виявляли інтерес стосовно цієї теми. Конференція пройшла в спокійній, захопливій атмосфері. Діти були раді, що мали таку можливість яку для них організувала кафедра перекладу. І ми , студенти, також задоволені у тому,що наші зусилля не були марними.

IMG_2801.jpg

Ми сподіваємося , що конференції подібного плану будуть проводитися як можливо частіше і це стане традицією кафедри.



Сервіси

Розклад

Соціальні мережі

Facebook
YouTube

Інформаційне партнерство

Прес-центр
Закон про вищу освіту
© 2006-2024 Інформація про сайт