НАУКА В ЕПОХУ СОЦІОКУЛЬТУРНИХ ЗМІН: РЕАЛІЇ, ПЕРСПЕКТИВИ ТА ЦИФРОВІ ТЕХНОЛОГІЇ – 2024
25 жовтня 2024 року відбулася ІІ Міжнародна науково-практична конференція студентів та молодих вчених НАУКА В ЕПОХУ СОЦІОКУЛЬТУРНИХ ЗМІН: РЕАЛІЇ, ПЕРСПЕКТИВИ ТА ЦИФРОВІ ТЕХНОЛОГІЇ.
Кафедра перекладу НТУ «Дніпровська політехніка» у партнерстві з Міністерством освіти і науки України, Державною науковою установою «Інститут модернізації змісту освіти», Міжнародним університетом Karlshochschule (Німеччина), Грузинським міжнародним університетом, Київським медичним університетом, Балтійської Міжнародної Академією, Вроцлавським університетом науки і технологій провели щорічну науково-практичну конференцію, присвячену 125 річчю Національного технічного університету «Дніпровська політехніка».


Конференція об’єднала як студентів України, Грузії, Латвії, Польщі, так і науковців багатьох університетів навколо проєкту RE-DIRECTION, переосмислення вищої освіти у цифровому контексті, відповідно, навколо актуальних тем цифрової компетенції, аудіовізуального перекладу, інклюзивної освіти, перспектив у розробці нових напрямків у перекладознавстві, літературознавстві, лінгвістиці.
Гості конференції Микола Трегуб - доктор технічних наук, професор, проректор НТУ «Дніпровська політехніка», Артем Трапезніков - директор Комунального підприємства "Цифрова трансформація та автоматизація інформаційних процесів міста "єДніпро" Дніпровської міської ради та працівники цього підприємства: Роман Ростовський - заступник директора, Маргарита Сорсорян - провідний спеціаліст відділу з питань управління проєктами та програмами, Яна Поливець - начальник аналітичного відділу; Роберт Лепеніес, PhD, професор, ректор Міжнародного університета Karlshochschule (Німеччина), Зоя Адамія – доктор філологічних наук, професор, директор Грузинсько-українського інституту мов та культури Грузинського міжнародного університету GIU, директор Інституту слов’янських мов Цхум-Абхазької академії наук Грузії не тільки привітали учасників, а ще й підтримали українську наукову спільноту україномовною доповіддю «Цировізація, стійкий розвиток, інклюзія: досвід українських біженців в Грузії (Зоя Адамія).


Близько 180 учасників заходу обмінялися думками з питань нової філології та педагогіки, запропонували науково-практичні розробки щодо як трансформацій вищої освіти у цифровому контексті, так і напрямків спільної наукової діяльності з університетами ЄС.
У роботі секції «Германські мови» взяли участь здобувачі освіти з НТУ «Дніпровська політехніка», Горлівського інституту іноземних мов ДВНЗ «Донбаський державний педагогічний університет» та учениця Ліцею Сучасної освіти Максименко Софія, для якої конференція стала першим досвідом участі у міжнародному заході. Слухачі підтримали доповідачів своєю увагою та цікавим питаннями.


В рамках роботи секції «Перекладознавство», здобувачі освіти магістерського рівня представили свої здобутки в межах своїх наукових тематик. Дискусії розгорнулися щодо нових викликів, які постали перед перекладачами у час нових цифрових технологій. Наприклад, магістрант Красавін Ярослав доповів про генеративний штучний інтелект як інструмент перекладу, намагаючись визначити відмінні риси між всіма існуючими насьогодні видами перекладу. Роботи магістрантів відрізнялися за ступенем ґрунтовності, але всі викликали жваву дискусію.
На засіданні секції "Літературознавство" були представлені доповіді з історії сучасної та світової літератури різних жанрів, а також розглянуті питання можливого практичного застосування результатів літературознавчих досліджень.


В роботі секції «Соціально-педагогічні науки» взяли участь здобувачі освіти із закладів вищої освіти Дніпра та Тбілісі. Обговорили питання сучасної освіти, виклики для людства в галузі науки і технології. Особливий інтерес викликала доповідь студента Сухумського державного університету Беки Артмеладзе, присвячена актуальним проблемам захисту навколишнього середовища та сталого економічного розвитку.
На засіданні секції «Цифрові трансформації в сучасній освіті» учасники конференції обговорили цифрові технології, що застосовуються у навчальному процесі в Україні та Грузії, а також поділилися власним досвідом використання цифрових платформ у навчанні та викладанні.
ПЕРЕОСМИСЛЕННЯ ВИЩОЇ ОСВІТИ В ЦИФРОВОМУ КОНТЕКСТІ
12 квітня 2024 року на засіданні секції Гуманітарні науки в рамках роботи конференції «Тиждень студентської науки» в НТУ ДП представила проєкт Європейського Союзу Еразмус+ «Переосмислення вищої освіти в цифровому контексті та впровадження спільної інклюзивної та зеленої структури на основі найкращих практик та політичних рекомендацій ЄС», № 101128509 — RE-DIRECTION — ERASMUS-EDU-2023-CBHE. Обговорили проблеми підготовки фахівців гуманітарної галузі з огляду на формування знань, умінь та навичок, які необхідні для безпечного та ефективного використання цифрових технологій та ресурсів інтернету. Окреслили прогалини щодо навичок інклюзії та сталого розвитку молодих фахівців.


Erasmus+ online молодіжний обмін “Volunteers beyond borders”
Наприкінці листопада відбувся Erasmus+ online молодіжний обмін “Volunteers beyond borders” за участю молоді з Італії, Іспанії, Марокко, України та Греції. Організатором проекту стала італійська асоціація Popoli Insieme у партнерстві з ГО "Development and Initiative". Представляти кафедру перекладу випала можливість студентці Луценко Олександрі (гр. 035-19-1). Головною ідеєю проекту було поширити важливість питань волонтерства та соціальної інклюзії серед сучасної молоді.
Програма тривала 8 днів, під час яких ми обговорювали теми міграції та інтеграції, можливість зробити світ трохи кращим за допомогою волонтерства, отримавши нові навички та практикуючи англійську мову; дізналися, як боротися з проблемою харчових відходів. Окрім цього ми провели онлайн міжкультурний обмін, під час якого ближче познайомилися з особливостями та традиціями кожною з країн-учасниць.
Також, учасники отримали змогу взяти участь у дебатах Оксфордського формату, які організувала тім лідер української команди та безпосередньо менеджер відділу міжнародних проектів Дніпровської політехніки Леся Дорошенко.
Erasmus+ Онлайн молодіжний обмін своїм прикладом демонструє, що навіть онлайн, за допомогою свого комп’ютера, можливо об’єднувати культури різних націй та будувати спільноти задля підтримки людей, які потребують допомоги.


5 липня 2021 року розпочалася чергова стадія реалізації проєкту Erasmus+ KA1 Turkish-Ukrainian Staff Week з вхідної академічної мобільності викладачів університету Cankiri Karatekin (Туреччина)


Викладацький тиждень охоплює багато активностей, які координуються International Academic Mobility and International Projects Offices НТУ "Дніпровська політехніка". Студенти кафедри перекладу взяли участь у циклі лекцій з аналізу культурних текстів, які проводів професор кафедри англійської мови та Декан факультету іноземних мов Abdulkadir Gökmen.
Молодіжний тренінг у Німеччині
Студентка кафедри перекладу групи 035-18-1 Пінчук Софія з 15 по 22 липня 2019 року відвідала тренінг Еразмус+ «4П для молоді: публічні, популярні, прогресивні та продуктивні» («4Ps4YOUth»), який проводився в місті Потсдам (Німеччина). Проект був скоординований вірменською ArmenianPRAssociation та німецькою MostarFriedensprojektEV.Серед учасників були представники багатьох країн, таких як Вірменія, Німеччина, Литва, Болгарія, Румунія, Португалія, Грузія.
Метою проекту було сприяння розвитку потенціалу представників молоді та використання зв’язків з громадськістю, засобів комунікації та медіа у своїй щоденній молодіжній роботі. Під час проведення тижневого неформального тренінгу учасники дізналися багато нового про вербальну та невербальну комунікацію, засоби комунікації, медіа та послідовність проведення медіа-кампанії, дискутували на тему «Демократія для мене» та розробили моделі власних кампаній, відвідали музей зв’язку (MuseumfürKommunikation) в Берліні.
Проект «4П для молоді: публічні, популярні, прогресивні та продуктивні» у Німеччині залишив бурю яскравих емоцій, дав можливість отримати незабутній досвід проживання за кордоном та сприяв культурному обміну та встановленню дружніх відносин серед представників різних країн.
ЗАГАЛЬНА ЛОКАЛІЗАЦІЯ: ПЕРШІ КРОКИ
НІМЕЦЬКА ДЕЛЕГАЦІЯ В "ДНІПРОВСЬКІЙ ПОЛІТЕХНІЦІ" І НАШІ СТУДЕНТИ

З 29 жовтня по 3 листопада студенти кафедри перекладу НТУ «Дніпровська політехніка» взяли участь у роботі міжнародного проекту «Тандем-партнерство Німеччина – Україна –академічне самоуправління». Учасниками проекту були студенти з Німеччини ( Технічний Університет «Фрайбергська гірнича Академія» й Технічний університет Дрезден) та студенти, які представляли вищи навчальні заклади різних міст України: Дніпро (Придніпровська державна академія будівництва та архітектури і Національна металургійна академія України), Покровськ та Краматорськ. Студенти – перекладачі НТУ «Дніпровська політехніка» здійснювали усний переклад доповідей, допомагали подолати мовний бар’ер під час проведення дискусій та при особистому спілкуванні учасників. Студенти-перекладачі одразу проникли в особливу творчу атмосферу зустрічі, яка визначила їх енергійний настрій на всі дні цікавої та напруженої роботи. Цей зустріч запам'ятається неповторним поєднанням молодого наукового інтересу, доброзичливості, взаємної уваги та відчуття дивовижної єдності між українськими студентами та гостями з Німеччини. Такі заходи та участь студентів кафедри перекладу у якості перекладачів сприяють розвитку та вдосконаленню різних сфер навчання: закріплення й поглиблення знань, отриманих під час вивчення теоретичних курсів з лінгвістичних дисциплін, апробування і вдосконалення на практиці навичок перекладу, а найголовніше - покращенню професійних якостей перекладача: комунікабельності, дипломатичних навичок, уваги, вміння концентруватися та адаптуватися у складних ситуаціях.

ВСЕСВІТ СПІЛКУВАННЯ
Наша планета населена більш ніж 7 млд. людей і річ,яка нас об’єднує - це мова. У кожної країни своя мова, культура, звичаї та традиції народу. На цьому тижні проходила конференція яка була присвячена темі іспанської мови та її похідних. Організатори задіяли до участі у конференції студентів третього курсу Національного гірничого університету та учнів старших класів 89 школи м. Дніпропетровська. В цій школі учні вивчають іспанську мову лише на протязі півроку, але об’єднані зусилля зі студентами принесли свої перші перемоги.



Великий філософ, мислитель та поет Вольтер сказав: «Знати багато мов - значить мати багато ключів до одного замку.» Тобто, вивчаючи мову іншого народу ми пізнаємо більше ніж хто- нібито інший. Ми зростаємо душевно, знання які ми набуваємо відчиняють нам багато інших дверей де ми маємо можливість осягнути тонкощі того,що не кожна людина може побачити. В наш час кожен з нас має безліч можливостей для спілкування з людьми різних країн, адже з технічним прогресом павутиння інтернету не має меж.
Конференція пройшла під керівництвом старшого викладача кафедри перекладу Національного гірничого університету - Гаврилової Альвіни Валеріївни, також допомагала в організації учнів Григор´єва Ірина Валентинівна, методист з питань викладання іноземних мов Міського методичного центру Управління освіти м. Дніпропетровська ,керівник кафедри іноземних мов школи №89. Також, на конференції була присутня представниця із Перу, наша студентка Марі Кармен. Це все дало змогу організувати гідний рівень для проведення конференції.

Такі заходи мають великі переваги. Насамперед- це досвід як для учнів так і для студентів у навчанні та вивченні. Конференція була дуже цікавою. На початку учні виступали з доповідями, які вони готували під керівництвом студентів: про похідні мови від іспанської, такі як Чабакано (іспанська мова у Філіпінах), Янито (на Гибралтарі) та інші. Також діти мали змогу поспілкуватися з носієм іспанської мови. Вони ставили запитання, та виявляли інтерес стосовно цієї теми. Конференція пройшла в спокійній, захопливій атмосфері. Діти були раді, що мали таку можливість яку для них організувала кафедра перекладу. І ми , студенти, також задоволені у тому,що наші зусилля не були марними.
Ми сподіваємося , що конференції подібного плану будуть проводитися як можливо частіше і це стане традицією кафедри.